王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )

   
   
   
   
   

皮肤中浮现了红色

Rote Farbe ist auf der Haut erschienen

   
   
晴朗 Kühl und heiter
窗前 Vor dem Fenster
我们熟苹果那样 Wie unsere reifen Äpfel
出现了一层好看的光。 Taucht eine Schicht schönen Lichtes auf
我知道 Ich weiß
它像蛭。 Wie ein Blutegel.
要钻进我 Will es in das
身体完美的内部。 Perfekte Innere meines Körpers dringen.
面对别的脸时 Wenn ich andere anschaue
我只能随它们笑。 Kann ich nur mit ihnen lachen. 
从这人到那人 Ob dieser, ob jener Mensch
涌来涌去的光 Das hin- und herflutende Licht lässt mich
使我再也不 Andere
想触摸人。 Nicht mehr berühren wollen.
我盯着我的皮肤。 Ich schaue meine Haut aufmerksam an.
看它们慢慢 Sehe dass auch bei ihnen langsam
又浮出鲜艳的颜色。 Leuchtende Farben erscheinen.
无论冒充苹果。 Ob ich vorgebe, ein Apfel zu sein.
冒充灯。 Vorgebe, Licht zu sein
冒充女人。 Vorgebe, eine Frau zu sein
我都在胃以上 Immer verkrampft sich mein Magen
紧紧地恐惧。 Vor Angst.
露在外面 Es ist sehr gefährlich
很危险。 Die Wäsche draußen hängend
衬衣空挂着 Zur Schau zu stellen
我是一个被迫反光者。 Ich bin eine zwanghaft Reflektierende.
白天,在城市闪光的木鞋上 Am hellen Tag, auf den glänzenden Holzschuhen der Stadt  
我成为 Werde ich zum
众目睽睽的大脚趾。 Von der Menge angestarrten, großen Zeh.
脚趾在心里盼 Der Zeh sehnt sich
Nach
那种朦胧如黏漆的日子。 Jenen Tagen, die dunstig sind wie klebriger Lack.